将本站设为首页
收藏山村官网,记住:www.scrsjp.com
账号:
密码:

山村书院:看啥都有、更新最快

山村书院:www.scrsjp.com

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:山村书院 -> 重生之乘风而起 -> 第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  辜老爷子笑了:“小丫头倒是大道至简,直接用的yu-xiang shredded pork。”

周至一合掌:“妙极!跟我想的完全一样,我先去给胡处回电话!”

这个翻译和周至想的完全一样。

其实根本不用那么复杂,就直接音译,等到接触的人多了,自然就知道“yu-xiang”代表的是一种鲜香酸甜辣符合在一起的特殊口味。

根本就没有必要怕老外不懂,不懂?点道菜品尝一下,自然就懂了。

老外把汉堡包传入中国的时候,翻译家们担心过中国人会理解不了这个词的意思吗?压根就没有。

相信“yu-xiang”这个词,最终能够被老外们推广普及甚至追捧,就是解决这个翻译问题的关键。

翻译当然要信雅达,但是在难以找到平替词语的时候,直接上音译,然后让人们自己将音译和这个词的真实意义联系起来,就在别人的语系里边,创造出了一个最为“信雅达”的新词。

从翻译学上来讲,将“披萨”翻译成“打卤馕”,人家小岳岳就真没有翻错,但为什么一说出来为什么会有那么搞笑的效果?

原因就是“披萨”这个汉语音译外来词,已经成了人们心中对这道食品最“信雅达”的代称。

同样的道理,将鱼香肉丝翻译成“shredded pork with spicy garlic sauce”或者“fish-flavoured pork”,就跟小岳岳创造“打卤馕”这个名词一般搞笑。

然而更可笑的是,这俩翻译方式,居然成了周至上一世最常用的“鱼香肉丝”这道菜的翻译,不能不说这背后深刻地反映出改开初期的一种现象。

为什么我们就不能让老外用“音译外来词”?其实就是生怕别人理解不了自己,其实就是一种文化自卑的心理在作祟。

周至当然不存在这样的问题,所以认为付霞采用的翻译是最好的。

这样的例子也不是首创,比如老外自己创造的宫保鸡丁的翻译“kung pao ”和麻婆豆腐的翻译“mapo tofu”,就是很好的例子。

不懂怕啥,吃过一回不就懂了?哪里用得着搞那么麻烦?

没必要再犯将son of a bitch翻译成“狗娘养的”,而不用现成的“狗日的”那种五四青年的毛病。

电话一通,对面立刻就说话了:“周老弟,求求你救救我


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

我为了少主威严欺负下老婆没错吧
作者:废铁行者
简介: 在赛博朋克城市发生的公会争霸-武斗恋爱剧!
更新时间:2025-01-18 18:00:00
最新章节:【163】基地换血,警长的大饼
万族之尊
作者:孤独的乔治
简介: 江风自小父母双亡,双亲死于洪荒万族手中。为报父母血仇,江风梦想考上战争学院以便能够上...
更新时间:2025-01-18 18:48:00
最新章节:第三卷 君炎再临 第1880章 只能使用那一招了
大荒经
作者:金牛断章
简介: “传统玄幻”,

“诡异妖荒”,

...
更新时间:2025-01-18 18:00:27
最新章节:第1496章 再见凌越尊者
你管这叫D级能力?
作者:商迭
简介: 三年前的穿越,让徐也来到了一个陌生的世界!在这世界之中,虚魔入侵,虚兽横行!
更新时间:2025-01-18 18:00:28
最新章节:第1323章 你们真以为赢了吗?
修仙:从怀孕师娘开始
作者:一杯酒醉
简介: 师娘:今晚,我们一起彻夜研究这门玄功如何。\n师姐:外面天色已晚,不如我们三人一起切...
更新时间:2025-01-18 18:10:45
最新章节:第795 章 白凌
我从末世开始无敌
作者:水晶脑袋
简介: 【无敌爽文】200年后的末世时代。林星海获得系统,横行末世,碾压一切敌。
<...
更新时间:2025-01-18 18:03:04
最新章节:第1143章 摧毁魔族大本营